fbpx

Translationz Information Session: Guide to Getting Your NAATI Certification

We are excited to invite you to our upcoming Translationz Info Session: Guide to Getting NAATI Certification this 30 April 2025, Wednesday. 

This free information session is designed specifically for Non-certified Interpreters who are looking to gain a better understanding of the NAATI certification process and take the next step in their professional journey. 

During the session, we will cover important topics including: 

  • What is NAATI Certification and the benefits of getting it 
  • What to expect during the NAATI test 
  • How candidates are assessed 
  • Tips and strategies to successfully pass the test 
  • Other helpful information to support your preparation and certification journey 

Translationz Medical Mentorship Program

Translationz Medical Mentorship Program

We are excited to announce that Translationz will be running a 4-week Medical Mentorship Program this coming May 2025.

Cultivating Excellence: Translationz Court Interpreting Mentorship Program

 We are excited to announce the return of our highly regarded Translationz Mentorship Program! Below is some initial information, with more details to follow.

Purpose:
The primary goal of this program is to support the growth and development of interpreters interested in cultivating excellence in court and tribunal settings. We aim to provide guidance, knowledge, and support to enhance professional skills, particularly in court interpreting.

R U OK?

How to Ask Are You Ok?

Following the wonderful feedback we received for our “Words Matter” webinars, and in recognition of October being Mental Health Awareness Month in Australia, we are pleased to offer a new, free webinar:
“How to Ask Are You Ok?” on Thursday 13 October at 4pm (AEDT).

In the one-hour session you will learn:

  • About R U OK? Day
  • The importance of connection for mental wellbeing
  • Mental health statistics in Australia
  • The signs someone may not be OK
  • How to ask: “Are you OK?” and the four-step process.

Megan Barrow

The webinar will be delivered by R U OK? Day Community Ambassador Megan Barrow who will also share her lived experience of anxiety, depression, and agoraphobia. Megan volunteers her time as a speaker with both R U OK? and Beyond Blue and is dedicated to reducing the stigma around mental health issues and teaching the power of connections and conversations.

Register Here

Voluntary Assisted Dying (VAD) PD Session

Voluntary Assisted Dying VAD PD Session

Translationz is hosting an online professional development session on Wednesday, 20th March, at 4:00 PM (AEST), running for 75 minutes (including Q&A).

The session will focus on the Voluntary Assisted Dying (VAD) program, an important and sensitive area for interpreters.

Ethics Webinar Session

Ethical Navigation: Understanding, Applying, and Reflecting on the AUSIT Code of Ethics

In the multifaceted world of interpretation, upholding ethical standards is more than a responsibility; it's key to fostering effective communication and cultural understanding.

Join us for this exclusive webinar, where we're thrilled to welcome a panel of experts, including:

Lynn Geng, Certified Specialist Interpreter
Summet Kaur, Certified Interpreter
Fadi Fakhoury, Certified Interpreter

Along with Translationz crew Emma Smith and Camille Guillermo

Together, they will explore the intricacies of ethical interpretation, share their invaluable insights, and delve into their extensive knowledge on this essential subject. Don't miss this opportunity to enrich your professional journey and contribute to our shared goal of excellence in the field.

Register your interest here!

Words Matter

Mental Health and Disability through a Linguistic and Cultural Lens

Translationz proudly presents a mental-health-focused training entitled “Words Matter: Mental Health and Disability through a Linguistic and Cultural Lens”.

Session highlights include:

  • Review of the Australian historical timeline of disability
  • Reflection on cultural perceptual lens' contrasted with Australian attitudes
  • Discussion of possible challenges within communities and how to successfully overcome
  • Review current English language that does not cause offence when interpreting in a mental health or disability consult

This 1- hour online training will be presented twice. Only choose one as both sessions will cover the same course materials.

Register here