Chinese Translations

Professional Translations and Interpreter Services

Anyone who has been to central  Melbourne in the past 5 years has noticed that we have a thriving Chinese community. This community speak Mandarin and Cantonese and generally use simplied Chinese. Translationz provides professional Chinese translation, Chinese translator and interpreter services in Australia.

Chinese Translation Service Melbourne

Chinese Translator Melbourne

Chinese Melbourne manual translationMelbourne is a great example of a multicultural success story with a Chinese population dating back to our gold rush.  Melbourne is a melting pot of people many parts of the world.  Many businesses require a Melbourne Chinese translator to do Chinese document translation or Chinese interpreting.  Effective communication is an essential element of building trust in a business relationship. Our Melbourne Chinese translators at Translationz offer a professional Chinese translation service.  We can help provide you with a Melbourne translator or interpreter with our Melbourne Chinese translation service. Our translators and interpreters can work on-site, or in many instances are available as a telephone translator service.

Click on the Get a Quote icon to the right of this page or call us on (03) 9034 5299.

Many individuals also require a Melbourne translation service.  Whether you need a personal letter translated, a marriage certificate, birth certificate or any other document certified, Our translators at Translationz can help you.  Click on the button on the upper right to receive a free quote.  Our Melbourne translator service is extremely competitive and offers the option of a rapid turnaround time.

Chinese Translation Services Overview

Chinese (Mandarin and Cantonese) Translationz provides translator and interpreter services to businesses and individuals in Australia and around the world. Our translators are professional, fast and accurate in all aspects of Chinese language translation.

Chinese Translator

Our Chinese translators are experienced at a wide variety of Chinese document translations. We spend the time to understand your needs and then recommend the right solution. We offer experienced, highly skilled, certified and professional translators.  Translationz Chinese translators have industry experience in translating legal documents, medical records, websites, marketing and web pages, technical and engineering documents, birth, marriage and death certificates and more.

Whether your Chinese translation requirement is large or small, Translationz will deliver professional Chinese translations. We also provide rapid translation services if needed.

Chinese Interpreter

We offer experienced Chinese interpreters. The interpreter will come to your site or work over the phone or web. In addition to being articulate and perceptive, our interpreters are focused on providing exceptional service as a Chinese Interpreter.

We can offer short or longer term arrangements for your Chinese interpreter.

Chinese (Simplified, Traditional)

Chinese Australia accurate translation

China is a huge continent, 9,326,410 square kilometres and the water area is about 270,550 square kilometres. Total size of China is about 9,596,960 square kilometres. China is approximately one-fifth of the world's population, or over one billion people, speaks some form of Chinese as their native language. Chinese is a group of related language varieties, several of which are not mutually intelligible. Collectively, Chinese has been described as a language family. Originally the indigenous speech of the Han majority in China

Native Chinese speakers recognize the varieties of Chinese as dialects of a single Chinese language, rather than separate languages. However, some linguist and sinologists believe this grouping is not appropriate. The core diversity of Chinese is comparable to Romance languages, although all varieties of Chinese are tonal and analytic. There are between 7 and 13 main regional groups of Chinese-depending on classification scheme-- of which the most spoken, by a wide-margin is Mandarin (about 960 million), followed by Wu (80 million), Yue (60 million) and Min (50 million). It is hard to believe, however, most of these languages are mutually unintelligible. Although some, such as Xiang and the Southwest Mandarin dialects, may share common terms and some degree of intelligibility.

Standard Chinese (Putonghua / Guoyu / Huayu) is a standardized form of spoken Chinese and is based on the Beijing dialect of Mandarin Chinese. It is the official language of the People's Republic of China (PRC) and the Republic of China (ROC, also known as Taiwan). In addition, it is one of four official languages of Singapore and one of the six official languages of the United Nations.

Of the other varieties of Chinese, Cantonese (the prestige variety of Yue) is influential in Guangdong province and is one of the official languages of Hong Kong, English is another official language, and in Macau where both Chinese and Portuguese are the official languages. Min Nan, part of the Min group, is widely spoken in southern Fujian, in neighbouring Taiwan, where it is known as Taiwanese or Hoklo, and in Southeast Asia, also known as Hokkien in the Philippines, Singapore and Malaysia. There are also sizeable Hakka and Shanghainese dispersions, for example in Taiwan, where most Hakka communities are also conversant in Taiwanese and Standard Chinese.

Chinese conference intrerpreting

Simplified Chinese (or Chinese Simplified):

The Chinese written text frequently referred to as “modern form” was established in 1949 by P.R. China and is used in mainland China and Singapore today. Modern form was developed and implemented by the Chinese government with a goal to increase literacy among its people.   Modern form Chinese was easier to write and learn than Traditional Chinese.

Traditional Chinese (or Chinese Traditional):

The written Chinese text that is commonly used in Hong Kong and Taiwan today is the text, as the name implies, that has been written by Chinese people for thousands of years. People in Mainland China and Singapore began to adopt the Simplified text after 1949, the people in Hong Kong and Taiwan continued to use the traditional form. This divergence is largely due to political separation reasons.

The Kangxi Dictionary is a resource and reference for traditional Chinese characters. The shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han Dynasty, and have been more or less a present since the 5th century during the Southern and Northern Dynasties.

Chinese immigrants living in Australian, USA and Canadian are predominately immigrating from mainland China and as a result printed materials is generally written in Simplified Chinese characters. An exception is many overseas Chinese online newspapers allow users to switch between both Traditional and Simplified Chinese versions. In contrast, in Mainland China only Simplified Chinese characters are used in official publication. The debate between Simplified and Traditional Chinese has been brewing since the establishment of Simplified Chinese and the topic continues to be widely debated throughout China and among Chinese communities.

Chinese 1

Simplified Chinese Translation – the new system?

So what are the differences between Simplified Chinese and Traditional Chinese? The Simplified Chinese writing system differs in two ways (1) a reduction of the number of strokes per character and (2) the reduction of the number of characters in common use. Two different characters are now written with the same character. Although the majority of the population uses Simplified Chinese there is a movement towards returning to Traditional Chinese.

Traditional Chinese Translation – a return to the old.

The repeal of the Second Scheme in 1977 sparked the movement to revert back to Traditional Chinese. Simplified Chinese Characters may become less differentiated from each other and as a result of simplification of their shape. Traditional Chinese provides more legibility and distinctiveness. In addition, Traditional Chinese provides more guidance for pronunciation. Traditional Chinese also allows the use of writings before 1956, as well as writings from outside mainland China.

Traditional Chinese characters are seen throughout the region; advertisements, slogans, signs, and even television subtitles. A large portion of universities has switched to using and teaching Traditional Chinese because people were not able to understand the Simplified Chinese from neighbours such as Hong Kong and Taiwan.

When to Use Traditional Chinese Translation or Simplified Chinese Translation
Understand your target audience. If your target audience resides in mainland China or Singapore, then Simplified Chinese is the way to go. Traditional Chinese is used if one is targeting readers based in Hong Kong, Taiwan, or Malaysia.

Contact us for your Chinese translation using our professional translators.