Mammoth Demand for Croatian Translators in 2013 and Beyond | Blog

Mammoth Demand for Croatian Translators in 2013 and Beyond

Mammoth Demand for Croatian Translators in 2013 and Beyond

Monday, July 01, 2013


It was a gargantuan day for a little country yesterday! Croatia, a country of roughly 4.4 million people, became a member of the European Union. On 1st July,2013, Croatia opened the doors for its people to have all the benefits and access to all information that the European Union provides.


For many Croatian people, Croatian’s acceptance to European Union will be life-changing. Croatia and its people can now expect free movement of its labour force, goods, services and capital across country lines—likely resulting in an economic boost for the country. Croatia will now utilise the Euro and citizens of other European nations will not need passports to visit Croatia—which will assist in improving tourism.

Permanent peace with other nations who belong to the European Union is also a benefit of membership. Croatia will now have the advantage of increased international clout as a member of a larger and more powerful group.

And there will be many challenges as translators lay the ground work for the people of Croatia. A wealth of translators will be necessary to bridge the language barrier between Croatia and the other nations that belong to the European Union. The translators equipped with skills and knowledge will be in invaluable to ensure that Croatian citizens acquire accurate and timely information as the newest member of the European Union. Croatian translators will become increasingly in high demand as Croatians will need access to all of the European Union documentation that will now govern them.

Many existing documents and texts will now need to be translated into Croatian. This includes the Acquis Communautaire, which is the accumulation of legislation, legal acts and court decisions that constitute the body of European Union law starting from 1950s. Added to these are several outputs from the European Commission including the proposed laws, policy papers, commission consultation documents and correspondence. It will also be important for websites and press releases regarding the European Union to be translated into the Croatian native tongue. All these documents and compilations consist of millions of words. It would take more than a hundred years for a single translator to translate. Hence, the need for numerous exceptional translators is abundant.

As we continue to grow as a global community, translators are extremely important and essential part of survival. With the addition of Croatia to the European Union, many, many documents will need to be quickly and accurately translated to bring Croatians up to speed with their EU counterparts. They will be one of the most important resource requirements for this wonderful development in the quest to create a united, democratic European state.

While EU membership will not fix Croatia’s current fiscal issues, membership will likely help boost foreign investment and increase tourism providing a stimulus to Croatia’s economy. The Croatian language, at least for now, will not succumb to the same fate as of the Woolly Mammoth.

Translationz would like to express a warm congratulations to the country of Croatia for becoming the 28th member of the European Union!


Karen CEO 70

Written by:
Karen Hodgson, CEO of Translationz

Call Us

Melbourne Translation: (03) 9034 5299

Sydney Translation: (02) 9119 2200

Brisbane Translation: (07) 3123 4887

Adelaide Translation: (08) 7070 6757

Hobart Translation: (03) 9034 5299

Canberra Translation: (02) 6171 0900

Perth Translation: (08) 6365 4119

Get a Quote

Translation Price   Click here for 
  Translation Quote

   translation and interpreter
   services. Fast and Easy!